Hello。你好。こんにちは。
香港で日本人美容師の鈴木将史です。
香港は日本人が海外で生活する上でとても生活がしやすい国かなと様々なシーンで感じます。
その一つに『漢字』が上げられると思います。
香港で生活していて漢字(繁体字)を見ると何となく意味が分かるものがチラホラあります。
元々のルーツが一緒なんだな〜と感じますが、それのおかげで英語圏の人よりもより分かる部分も多いのではないかな?と思います。
今日はそんな中から街で見かけた日本人なら初めて見ても理解出来る!?
そんな表記を紹介して見たいと思います。
まずはこちら↓
営業時間。
何の苦労も無く読めます。そして意味も同じ。
営業している時間の事ですね。
緊急出口。
これもそのまま分かりやすい!日本だと非常口と書いてある事が多いですね!!
まだまだ行きます!
終止。
侵入禁止ってことですね!
上午、午夜。
上午が午前で午夜は深夜ですね!
他にも。。
出口資料
新登場!まんまですね!
24時間営業ですね!
そしてこちら↓
洗手間。
日本だと御手洗と書いてある所がありますよね?
お手洗。洗手間。どこか通じる所を感じます。
そしてバスを乗っていた時に見つけたのがこちら!!
關愛座!!
日本では優先席と書かれていますよね!でも香港では關愛座
個人的にこれがとっても気になったので少し調べてみましたが、、
關→日本だと『関』
意味『かんぬき、せき、関所、かかわる、つながりをもつ、からくり』
愛→日本でも『愛』
意味『かわいがる、いとしくおもう、いつくしむ、いたわる』
座→日本でも『座』
意味『座る場所、地位』
となっていました。
という所から超個人的な解釈だと
『いつくしむ、いたわる』に『かかわる、つながりのある』『座席』
という事になるのかと思います!!!
日本の『優先席』優先するには本来『いつくしむ、いたわる』という思いがあり、優先するのだと思います。
それをそのまま表記として書いてある香港の優先席はとっても思いのこもった席だなと感じます。
『愛』のある座席っていいものですね!!
そんな優しい気持ちになれた今日は、こんな看板でお別れです。
アロマオイルマッサーヅ。。
ナロフエッツヨナし。。。
今日も最後まで有り難うございました^^
steve stay hungry,stay foolish
コメントする